Sisu
Lugemine on hea viis oma sõnavara ja mõistmise parandamiseks teises keeles. See aitab tuvastada sõnajuhte, uusi kasutusviise, õppida uusi sõnu kontekstist ja võimaldab teil näha, kuidas grammatikat ja kirjavahemärke kasutatakse sihtkeeles. Tales on selle jaoks eriti hea.
Lugemine võimaldab näha grammatika ja kirjavahemärkide kasutamist (hispaania kirjanduse pilt JCVStockilt Fotolia.com-lt)
Lugemismaterjali tase
Oluline on valida algajatele sobivad lood. Etsuo Taguchi ja Sasamoto Evelybi uuring Daito Bunka Ülikoolist ja Greta J. Gorsuch, Texas Tech University leidsid, et teise keele lugejad, kellel on juurdepääs väga rasketele materjalidele, muutuvad kiiresti pettumaks ja kaotavad huvi. Need, kes loevad juba kasutatavat sõnavara kasutavaid materjale, aga ka väike osa uutest sõnadest ja kasutusviisidest, on aga võimelised lugema ja mõistma pigem palju keerulisi kontseptsioone kui võitlema.
Võõrkeeleõpetaja Megan B. Wyatt soovitab hakata ajaleheartiklitena alustama lühikeste lugu- tega. Enamikus riikides on trükiajakirjandus kirjutatud kuuenda klassi haridustasemele, millel on üsna tavaline sõnavara ja grammatilised põhistruktuurid. See annab teile teada, et kui olete uudiste ja ajakirjade artiklites rahul, on aeg edasi minna lastekirjandusele, luuletustele ja veebilehtedele.
Kuidas
Võõrkeeleõpetaja Inácio Graham soovitab mitmeid näpunäiteid võõrkeele lugemiseks Hispaania keele lugemisel. Ta soovitab mitte kiirustada, lugeda vaikses keskkonnas, eemale segadusest, teksti murdmist tükkideks ja ühekordset tööd üheainsa lõiguna, kasutades sõnastikku ja lugedes sama materjali vähemalt kaks korda.
Ta kirjutab ka, et te ei tohiks tõlkida hispaania keelest portugali keelde, vaid harjutama lugemist ja mõistmist hispaania keeles. Püüdes tõlkida pidevalt, see takistab teid ja ei lase teil keelt tõeliselt sujuvalt omandada, mis hõlmab ka keele mõtlemist. Lõpuks märgib ta, et te ei mõista iga sõna või grammatilist konstruktsiooni korraga. Sellistel juhtudel proovige saada konteksti mõtet ja lause analüüsida.
Online-lugemised
On palju veebipõhiseid Hispaania materjale, mis sobivad suurepäraselt algaja keele lugejatele. ClubCultura pakub artikleid lühikestest ajakirjadest Hispaania kirjanduse ja teiste kirjanike kohta. Bibliotheca Cervantes on hispaania kirjanduse virtuaalne raamatukogu, mis ulatub kõige lihtsamast kuni keerukama.
Hispaania Bite'i uudised väidavad, et "meie moto on hispaania keelt kõnelevate õpilaste hispaania keele uudised", mis on korrapäraselt uuendatav veebipõhine ressursi pakkumine, Hispaania ja Ladina-Ameerika lühiajalised uudised. vahepealne ja arenenud. Sul on valitud sõnastik ja grammatika, heli, harjutused ja kasulikud lingid. Lõpuks, Link English-Spanish pakub lühikesi lugusid hispaania keele algajatele koos kahepoolse tõlke ja lugemisega ainult hispaania keeles.
Trükitud näidud
Mitmed avaldatud seeriad pakuvad hispaaniakeelseid lugusid, sageli koos portugali keeles, mis võimaldab lugejatel kontrollida uute sõnade või konstruktsioonide tähendusi. Nende seeriate hulka kuuluvad Side-by-Side Series ja inglise ja hispaania fondide seeria. Tehtud töödeks on Genevieve Barlow ja Genevieve Barlow, Genevieve Barlow ja Stivers William, "Stories from Spain / Historias de España", "Jorge el curioso" ("George the Curious") ja " Vaimsed Sonnetid, ”Gabrielle de Coignard ja E. Melanie Gregg. Samuti saate tellida populaarseid ajakirju hispaania keeles, et lugeda lühikest lugemist.
Autorid
Lugu on traditsiooniline paljude hispaania keeles kirjutavate Lõuna-Ameerika kirjanike hulgas. Tema kogumikus "Ladina-Ameerika naised: maagia ja reaalsus" soovitab toimetaja ja autor Isabelle Allende Luisa Valenzuela, Elena Poniatowska, Clarice Lispektori, Lídia Ana Vega ja Alonso Dora jutte. Inglise-hispaania link viitab lugemistele nagu Hermanos Quintero, Cervantes, Ferrer Jeesus ja Gabriel Garcia Marquez.